나의 하나님 영어 - naui hananim yeong-eo

한영찬송가처럼 한글과 영어가 같이 있는 파일입니다.

NWC 2.75버전으로 작업하였습니다.

프로그램은 유틸리티 게시판에 있습니다.

2016년 12월 최종수정.

NWC,악보,통합찬송가,한영찬송가,445장,오 나의 하나님,O God, Forsake Me Not,

나의 하나님 영어 - naui hananim yeong-eo
chan445-1.NWC

나의 하나님 영어 - naui hananim yeong-eo
chan445-2.NWC

한글 가사

1.오 나의 하나님

날 버리지 마소서

성령을 보내사

내 갈 길 다 가도록

날 인도하소서

내 빛과 내 생명

내 반석 되소서

오 나의 하나님

2.오 나의 하나님

날 버리지 마소서

성령이 임하사

죄 권세 이기도록

이 약한 믿음을

굳세게 하시고

내 힘이 되소서

오 나의 하나님

3.오 나의 하나님

날 버리지 마소서

시험을 이기게

늘 도와 주옵시고

악마의 권세가

날 위협할 때에

주 함께 하소서

오 나의 하나님

4.오 나의 하나님

날 버리지 마소서

늘 은혜 베푸사

아버지 분부대로

충성을 다하여

주님을 섬기며

늘 살게 하소서

오 나의 하나님

5.오 나의 하나님

날 버리지 마소서

살거나 죽거나

나 주의 군병 되어

싸움을 이기고

면류관 얻도록

믿음을 주소서

오 나의 하나님

아멘

찬송가 영어 가사

1.O God, for-sake me not!

Thy gra-cious pres-ence lend me;

Lead Thou Thy help-less child;

Thy Ho-ly Spir-it send me

That I my course may run.

Be Thou my Light, my Lot,

My staff, my Rock, my Shield

O God, for-sake me not!

2.O God, for-sake me not!

Take not Thy Spir-it from me

And suf-fer not the might

Of sin to o-ver-come me.

In-crease my fee-ble faith,

Which Thou Thy-self hast wrought,

Be Thou my strength and pow'r

O God, for-sake me not!

3.O God, for-sake me not!

Lord, hear my sup-pli-ca-tion!

In ev-'ry e-vil hour

Help me o'er-come temp-ta-tion;

And when the Prince of hell

My con-science seeks to blot,

Be Thou not far from me

O God, for-sake me not!

4.O God, for-sake me not!

Thy mer-cy I'm ad-dress-ing;

O Fa-ther, God of Love,

Grant me Thy heaven-ly bless-ing

To do when du-ty calls

What-e'er Thou didst al-lot,

To do what pleas-eth Thee

O God, for-sake me not!

5.O God, for-sake me not!

Lord, I am Thine for-ev-er.

Grant me true faith in Thee;

Grant that I leave Thee nev-er.

Grant me a bless-ed end

When my good fight is fought;

Help me in life and death

O God, for-sake me not! A-men.

주 나의 하나님이여 내가 전심으로 주를 찬송하고 영원토록 주의 이름에 영광을 돌리오리니.

I will praise You, O Lord my God, with all

my

heart, And I will glorify Your name forevermore.

왕이신 나의 하나님이여 내가 주를 높이고 영원히

주의 이름을 송축하리이다.”.

I will exalt You, my God, O King;

and I will bless Your name forever and ever.".

나의 하나님이여 이제

곳에서 하는 기도에 눈을 드시고 귀를 기울이소서.

Now, O my God, let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place.

이는 잠잠치 아니하고 내

영광으로 주를 찬송케 하심이니 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영영히 감사하리이다.

For the purpose that

my

glory may sing praise to You, and not be silent;

O Lord my God, I will give thanks to You forever.

나의 하나님이여 그들이 굴러가는 검불 같게 하시며 바람에 날리는 지푸라기 같게 하소서.

O my Elohim, make them like the whirling dust; like chaff before the wind.

이는 잠잠하지 아니하고 내

영광으로 주를 찬송하게 하심이니 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영원히 감사하리이다.”.

For the purpose that

my

glory may sing praise to You, and not be silent;

O Lord my God, I will give thanks to You forever.

이는 잠잠하지 아니하고 내

영광으로 주를 찬송하게 하심이니 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영원히 감사하리이다.”.

To the end that

my

glory may sing praise to You, and not be silent-

O Lord my God, I will give thanks to You forever.

이는 잠잠치 아니하고 내

영광으로 주를 찬송케 하심이니 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영영히 감사하리이다.

To the end that

my

glory may sing praise to You, and not be silent-

O Lord my God, I will give thanks to You forever.

나의 하나님이여 귀를 기울여 들으시며 눈을

떠서 우리의 황폐된 상황과 주의 이름으로 일컫는 성을 보옵소서 우리가 주의 앞에 간구하옵는 것은 우리의 의를 의지하여 하는 것이 아니요 주의 큰 긍휼을 의지하여 함이오니.

O my God, incline thine ear,

and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousness, but for thy great mercies' sake.

나의 하나님이여 귀를 기울여 들으시며 눈을

떠서 우리의 황폐된 상황과 주의 이름으로 일컫는 성을 보옵소서 우리가 주의 앞에 간구하옵는 것은 우리의 의를 의지하여 하는 것이 아니요 주의 큰 긍휼을 의지하여 함이오니.

O my God, incline yours ear,

and hear; open yours eyes, and behold our desolations, and the city which is called by your name: for we do not present our supplications before you for our righteousnesses, but for your great mercies.

여호와 나의 하나님이여 주의 행하신 기적이 많고 우리를 향하신

주의 생각도 많도소이다 내가 들어 말하고자 하나 주의 앞에 베풀 수도 없고 그 수를 셀 수도 없나이다.

Many, O Jehovah my God, are your wonderful works which you have done,

and your thoughts which are toward us: they cannot be reckoned up in order unto you: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.

나의 하나님이여 귀를 기울여 들으시며 눈을

떠서 우리의 황폐된 상황과 주의 이름으로 일컫는 성을 보옵소서 우리가 주의 앞에 간구하옵는 것은 우리의 의를 의지하여 하는 것이 아니요 주의 큰 긍휼을 의지하여 함이오니.

O my God, incline thy ear,

and hear; open thy eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.

나의 하나님이여 귀를 기울여 들으시며 눈을

떠서 우리의 황폐한 상황과 주의 이름으로 일컫는 성을 보옵소서 우리가 주 앞에 간구하옵는 것은 우리의 공의를 의지하여 하는 것이 아니요 주의 큰 긍휼을 의지하여 함이니이다 19.

O my God, incline Your ear and hear;

open Your eyes and see our desolations, and the city which is called by Your name; for we do not present our supplications before You because of our righteous deeds, but because of Your great mercies. 19.

말하기를 나의 하나님이여 내가 부끄럽고 낯이 뜨거워서 감히 나의 하나님을 향하여 얼굴을 들지 못하오니 이는 우리 죄악이 많아 정수리에 넘치고 우리 허물이 커서 하늘에 미침이니이다.

O my God: I am too ashamed and humiliated to lift up

my

face to You, my God; for our iniquities have risen higher than our heads,

and our guilt has grown up to the heavens.

여호와 나의 하나님이여 주께서 행하신 기적이 많고 우리를 향하신 주의

생각도 많아 누구도 주와 견줄 수가 없나이다 내가 널리 알려 말하고자 하나 너무 많아 그 수를 셀 수도 없나이다.

Many, O LORD my God, are the wonders which You have done,

And Your thoughts toward us; There is none to compare with You If I would declare and speak of them, They would be too numerous to count.

나의 하나님이여 귀를 기울여 들으시며 눈을

떠서 우리의 황폐된 상황과 주의 이름으로 일컫는 성을 보옵소서 우리가 주의 앞에 간구하옵는 것은 우리의 의를 의지하여 하는 것이 아니요 주의 큰 긍휼을 의지하여 함이오니.

O my God, incline thine ear,

and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.

내가 또 레위 사람들을 명하여 몸을 정결케 하고 와서 성문을 지켜서 안식일로 거룩하게 하라 하였느니라 나의 하나님이여 나를 위하여 이 일도 기억하옵시고 주의 큰 은혜대로 나를 아끼시옵소서.

And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me,

O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of your mercy.

내가 또 레위 사람들을 명하여 몸을 정결케 하고 와서 성문을 지켜서 안식일로 거룩하게 하라 하였느니라 나의 하나님이여 나를 위하여 이 일도 기억하옵시고 주의 큰 은혜대로 나를 아끼시옵소서.

And I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember unto me,

O my God, this also, and spare me according to the greatness of thy lovingkindness.

내가 또 레위 사람들을 명하여 몸을 정결케 하고 와서 성문을 지켜서 안식일로 거룩하게 하라 하였느니라 나의 하나님이여 나를 위하여 이 일도 기억하옵시고 주의 큰 은혜대로 나를 아끼시옵소서.

And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me,

O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.

나의 하나님이여 귀를 기울여 들으시며 눈을

떠서 우리의 황폐된 상황과 주의 이름으로 일컫는 성을 보옵소서 우리가 주의 앞에 간구하옵는 것은 우리의 의를 의지하여 하는 것이 아니요 주의 큰 긍휼을 의지하여 함이오니 9:18 Ey Tanrim,

Incline, O my God, thy ear,

and hear: open thy eyes, and see our desolation, and the city upon which thy name is called: for it is not for our justifications that we present our prayers before thy face, but for the multitude of thy tender mercies.

나의 하나님이 그 인자하심으로 나를 영접하시며 내 원수의

보응 받는 것을 나로 목도케 하시리이다.

My God with his lovingkindness will meet me:

God

will let me see[my desire] upon mine enemies.

백성이 되고 어머니의 하나님이 나의 하나님이 되시리니 [17]어머니께서 죽으시는 곳에서 나도 죽어.

Your people will be my people, and your God my God;[17] I will die where you die,

그리하여 내가 내 아버지 집으로 평안히 돌아올 수 있다면,

So that I come back to

my

father's house in peace,

then shall the Lord be my God,

그리하여 내가 내 아버지 집으로 평안히 돌아올 수 있다면,

So that I come again to

my

father's house in peace,

then shall the LORD be my God;

그리하여 내가 내 아버지 집으로 평안히 돌아올 수 있다면,

So that I come back to

my

father's house in peace,

then shall Hashem be my God.”.

나로 평안히 아비 집으로 돌아가게 하시오면 여호와께서 나의 하나님이 되실 것이요.

When I have turned back in peace unto the house of

my

father, and Jehovah hath become my God,

그는 나를 인도하사 광야에서

나의

고난을 지나게 하셨으며, 큰 깊음의 물 위에서 나를 보전하셨도다.

he hath led me through mine afflictions in the wilderness; and he hath preserved me upon the waters of the great deep.20.

봉하셨으므로 사자들이 나를 상해치 아니하였사오니 이는

나의

무죄함이 그 앞에 명백함이오며 또 왕이여 나는 왕의 앞에도 해를 끼치지 아니하였나이다.

My God hath sent his angel,

and hath shut the lions' mouths, and they have not hurt me; forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.

나로 평안히 아비 집으로 돌아가게 하시오면 여호와께서 나의 하나님이 되실 것이요 28:22 내가 기둥으로 세운

돌이 하나님의 전이 될 것이요

하나님께서 내게 주신 모든 것에서 십분 일을 내가 반드시 하나님께 드리겠나이다 하였더라.

So that I come again to

my

father's house in peace, and Jehovah will be my God, 28:22 then this stone,

which I have set up for a pillar, shall be God's house. And of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.