호시노 겐/ 희극 장르 - hosino gen/ huigeug jangleu

전체검색 섹션별 검색 게시글 검색 네이버 검색

구슬 주 珠, 근원 원 이름풀이 부탁드립니다.
구슬 주 珠, 근원 원 이름풀이 부탁드립니다. 감사합니다. ★. 珠= 타고난 재능이나 지혜출중, 높은지위, 고귀한 인재,,, = 타고난 근성,인성,성품,,,, 뜻= "타고난 인품과 재능을 떨쳐 높은 지위에 오르는 고귀한 인재가 되라" 입니다....
나 여予 , 근원 원 이름 뜻풀이좀
나 여予 , 근원 원 이름 뜻풀이좀 해주세요. 이름의 뜻은 원래부터 존재하는 것이 아니라 만들어지는 것입니다. 즉... 함께 은 근원, 기원, 출처, 수원(물이발원하는곳) 등의 의미가 있습니다 予이란 이름은 맑은 물과 같이 근본이...
이름: 정(丁) 해(海) 원() 띠
이름: 정(丁) 해(海) 원() 띠: 양띠 전갈좌 개명이름: 정(丁) 해(海) 민(氏) 남자 입니다. 양력: 1979년11월11일 자시생(첫닭이 울때 태어 났담니다.) 음력: 1979년9월22일입니다. 꼭 좀 부탁드림니다. 인생이 점점 불안하고... 좋은 인연은...

[��寃�! 醫�紐� 留���] 肄��ㅽ��, �멸뎅 등록일 : 2022-10-25 14:04:00
�誘쇱�� / ��紐щ━��移� ����(異���) ����� / 二쇱��紐�媛� MTN W �대��諛��댁�� �� 肄��ㅽ��, �멸뎅�맞� 湲곌� 留ㅼ�� ����......
[留�耳�以���] �ъ�ㅼ�耳�誘몄뭡쨌OCI, 怨쇱�고�� 등록일 : 2022-10-25 13:42:00
�ъ�ㅼ�耳�誘몄뭡, GM �댁�� �щ������ 怨듦� 怨��� ���? Q. �ъ�ㅼ�耳... 吏������? Q. �ъ�ㅼ�耳�誘몄뭡 �뱁�� ���⑹��? Q. �ъ�ㅼ�耳�誘몄뭡 二쇨...
[媛� ��留� 媛���] �쇰����, �대 등록일 : 2022-10-25 13:38:00
鍮������? - �ъ�곕��, 721議� 洹�紐� �ㅼ�댁���� 嫄댁�� 李몄�� 以�鍮� - ���щ! �κ�, 11�� �ㅼ�댁���� ��二쇱�� 蹂멸꺽�� �띕�ㅼ�댁...

언덕원 原 근원원
언덕원 原 근원원 뭐가 다른가요? 구분이 안돼요 뜻이 전혀... 언덕원은 원인, 원료에 쓰이고요 근원원은 자원, 전원 등에 쓰이는데 둘다 문맥상 똑같이 근원이란 뜻으로 쓰이는거 같아요 근데 일본어 시험에선 구분하는...
小米移?? 10400이 왔습니다.
십일번째 거리에서 샀구요 헬쥐셀이더군요 정품도 맞고 사실 중국제라 되게 걱정했는데 만족하네요. 小米移?? 10400mAh 은근 괜찮네요. ps. 배터리로 배터리 충전하기.jpg

본 사이트내 모든 컨텐츠는 저작권법 보호를 받으며, 무단복제 및 복사배포를 금합니다.

회사소개 개인정보보호정책 이용약관 이메일주소 무단수집거부 청소년보호정책 문의하기

이 사이트는 회원들의 블로거 사이트입니다. 회원들이 쓴 게시글의 저작권등의 문제 대해 플리즈는 책임을 지지 않습니다. 회원들은 저작권, 타인의 명예훼손 등 법적문제를 일으키는 게시물을 스스로 금지해야 하며, 운영자는 묻지않고 그런 게시물을 삭제하거나, 본 사이트 운영에 맞지 않는 회원을 언제든 강퇴할 수 있습니다. 이메일주소 : Copyright ⓒ 2022 뉴스 공동체 PLEAZ All Rights Reserved.

호시노 겐/ 희극 장르 - hosino gen/ huigeug jangleu

개인정보취급방침 | 청소년보호정책 | 이용약관 | 기사제보/Press | 광고/제휴문의 | 루리웹소개 | 고객센터 | 루리웹 RSS | 모바일웹으로 고정

루리웹닷컴 | 서울시 송파구 올림픽로35가길 10 B-602 | 등록번호 서울 아02156 | 발행인 박병욱 | 편집인 이장원 | 등록일 2012.06.13 | 청소년보호책임자 진인환

위 내용에 대한 저작권 및 법적 책임은 자료제공사 또는 글쓴이에 있으며 ruliweb의 입장과 다를 수 있습니다.
Copyright (c) www.ruliweb.com All rights reserved.

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

争い合って 壊れかかった
아라소이 앗테 코와레카캇타
다투어 부서지기 시작한

このお茶目な星で
코노 오챠메나 호시데
이 장난스러운 별에서

生まれ落ちた日から よそ者
우마레 오치타 히카라 요소모노
태어난 그 날부터 이방인

涙枯れ果てた
나미다 카레하테타
눈물이 말라버렸어

帰りゆく場所は夢の中
카에리유쿠 바쇼와 유메노 나카
돌아갈 장소는 꿈 속

-

零れ落ちた 先で出会った
코보레 오치타 사키데 데앗타
흘러 넘친 곳에서 만났어

ただ秘密を抱え
타다 히미츠오 카카에
그저 비밀을 품고

普通のふりをした あなたと
후츠-노 후리오 시타 아나타토
평범한 척하고 있는 당신과

探し諦めた
사가시 아키라메타
찾다가 포기했어

私の居場所は作るものだった
와타시노 이바쇼와 츠쿠루모노닷타
내가 있을 곳은 내가 만드는 거였어

-

あの日交わした
아노 히 카와시타
그 날 주고받은

血に勝るもの
치니 마사루 모노
피보다 진한

心たちの契約を
코코로타치노 케이야쿠오
마음의 계약을

-

手を繋ぎ帰ろううか
테오 츠나기 카에로우-카
손 잡고 돌아갈까

今日は何食べようか
쿄-와 나니타베요-카
오늘은 뭐 먹을까

「こんなことがあった」って
콘나 코토가 앗탓테
"이런 일이 있었어" 라고

君と話したかったんだ
키미토 하나시타캇탄다
너와 이야기하고 싶었어

いつの日も
이츠노 히모
언제나

君となら喜劇よ
키미토나라 키게키요
너와 함께라면 희극이야

踊る軋むベッドで
오도루 키시무 벳도데
삐걱거리며 춤추는 침대에서

笑い転げたままで
와라이 코로게타 마마데
웃고 둥굴면서

ふざけた生活はつづくさ
후자케타 세-카츠와 츠즈쿠사
장난같은 생활은 계속될 거야

-

劣ってると 言われ育った
오톳테루토 이와레 소닷타
남들보다 뒤쳐진다고 들으면서 자랐어

このいかれた星で
코노 이카레타 호시데
이 정신나간 별에서

普通のふりをして 気づいた
후츠-노 후리오 시테 키즈이타
평범한 척 살아보니 알겠어

誰が決めつけた
다레가 키메츠케타
누가 정한거야

私の光はただ此処にあった
와타시노 히카리와 타다 코코니 앗타
내 빛은 항상 여기에 있었는데

-

あの日ほどけた
아노히 호도케타
그 날 풀어진

淡い呪いに
아와이 노로이니
옅은 저주에게

心からのさよならを
코코로카라노 사요나라오
진심으로 인사를

-

顔上げて帰ろうか
카오아케테 카에로-카
고개를 들고 돌아갈까

咲き誇る花々
사키호코루 하나바나
활짝 핀 꽃을 바라보며

「こんな綺麗なんだ」って
콘나 키레이난닷테
"정말 예쁘다"라고

君と話したかったんだ
키미토 하나시타캇탄다
너와 이야기하고 싶었어

どんな日も
돈나 히모
어떤 날이든

君といる奇跡を
키미토 이루 키세키오
너와 함께 있는 기적을

命繋ぐキッチンで
이노치 츠나구 킷친데
생명을 잇는 부엌에서

伝えきれないままで
츠타에 키레나이 마마데
차마 다 전하지 못한 채

ふざけた生活はつづく
후자케타 세-카츠와 츠즈쿠
장난같은 생활은 계속될 거야

-

仕事明けに
시고토아케니
일을 끝내고

歩む共に
아유무 토모니
함께 돌아가

朝陽が登るわ ああ
아사히가 노보루와 아아
아침 해가 뜨네 아아

ありがとうでは
아리가토-데와
고마워로는

足りないから
타리나이카라
부족하니까

手を繋ぎ
테오 츠나기
손을 잡자

-

さあうちに帰ろうか
사아 우치니 카에로-카
자 집으로 돌아갈까

今日は何食べようか
쿄-와 나니타베요-카
오늘은 뭐 먹을까

「こんなことがあった」って
콘나 코토가 앗탓테
"이런 일이 있었어" 라고

君と話したかったんだ
키미토 하나시타캇탄다
너와 이야기하고 싶었어

いつの日も
이츠노 히모
언제나

君となら喜劇よ
키미토나라 키게키요
너와 함께라면 희극이야

踊る軋むベッドで
오도루 키시무 벳도데
삐걱거리며 춤추는 침대에서

笑い転げたままで
와라이 코로게타 마마데
웃고 둥굴면서

-

永遠を探そうか
에이엔오 사가소-카
영원을 찾아볼까

できるだけ暮らそうか
데키루다케 쿠라소-카
할 수 있는 만큼 같이 살아가볼까

「どんなことがあった」って
돈나 코토가 앗탓테
"이런 일이 있었어"라며

君と話したかったんだ
키미토 하나시타캇탄다
너와 이야기하고 싶었어

いつまでも
이츠마데모
언제까지나

君となら喜劇よ
키미토나라 키게키요
너와 함께라면 희극이야

分かち合えた日々に
와카치 아에타 히비니
나눌 수 있었던 날들에

笑い転げた先に
와라이 코로게타 사키니
웃고 뒹군 후에도

ふざけた生活はつづくさ
후자케타 세-카츠와 츠즈쿠사
장난같은 생활은 계속될 거야

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.